15 modismos en inglés que debes conocer

Las expresiones idiomáticas (o modismos) son frases en las que las palabras individuales no describen explícitamente su significado literal. Como los modismos se han desarrollado a lo largo del tiempo, pueden parecer desconcertantes. 

Los modismos ingleses se basan en analogías y metáforas. Como son tan comunes en el inglés cotidiano, si no los conoces, te costará entender el contexto. 

Las expresiones idiomáticas son difíciles de comprender si se las considera como frases simples. En cambio, debes familiarizarte con ellas observándolas en su contexto para poder captar su verdadero significado. 

1. Hit the books

Estudiar es mucho trabajo, por lo que los estudiantes utilizan con frecuencia la frase hit the books para expresar su intención de estudiar. Se trata de un modismo, por lo que tiene un significado diferente al de su traducción literal. 

2. Twist someone’s arm

Puede ser increíblemente doloroso que alguien te agarre el brazo y te lo retuerza. El hecho de que se use hit the sack te indica que alguien ha hecho un gran trabajo de persuasión para que hagas algo que quizá no querías. 

3. Stab someone in the back

Coger un cuchillo u otro objeto afilado y apuñalar a alguien por la espalda nos metería sin duda en problemas con la policía. Sin embargo, stab someone in the back es una metáfora de cómo herir a alguien que nos importaba hablando mal de él a sus espaldas, y la persona que lo hace se conoce como back stabber (apuñalador por la espalda). 

4. Lose your touch

Haber perdido el tacto, no ser capaz de tocar o sentir nada con las manos o los dedos. La frase se utiliza para describir a alguien que ha perdido su habilidad para manejar cosas, personas o situaciones. 

Cuando ya no tienes la capacidad de tocar o sentir algo con las manos o los dedos, has lose your touch. Cuando has perdido el tacto, has perdido la práctica o el talento que antes tenías para tratar con personas, cosas o situaciones. 

5. Sit tight

Una persona que te dice que te sientes bien (sit tight) está utilizando un modismo inglés que es bastante peculiar. Debes permanecer paciente y abstenerte de realizar cualquier otra acción hasta que te lo indiquen. 

6. Up in the air

Cuando decimos que algo está en el aire, nos lo imaginamos flotando o volando por el cielo, ya sea un avión o un globo. Sin embargo, si alguien dice que up in the air, significa que los planes aún no están finalizados. Es decir, las cosas son inciertas. 

7. On the ball

Sentarse en una pelota puede parecer algo extraño si se toma este modismo inglés de forma literal, pero ¿qué significa realmente? On the ball se refiere a alguien que capta rápidamente una situación o está preparado para reaccionar rápidamente (y bien) ante ella. 

8. Get over something

Si lo analizamos más detenidamente, vemos que «get over something» es una figura retórica en inglés que no se refiere a saltar una valla (o superar una). Se puede utilizar para describir la superación de un obstáculo, como el fin de una relación o la superación de una enfermedad, lo que indica que ya no te preocupa o que no te perjudica. 

9. Look like a million dollars/bucks

Sería maravilloso si pudiéramos lucir como un millón de dólares, pero no podemos. Es un buen cumplido que alguien te diga que te ves como un millón de dólares (look like a million bucks), porque te ves maravilloso y atractivo. 

10. Pay an arm and a leg for something

Pagar mucho dinero por algo. También puedes decir que algo “costs an arm and a leg (que cuesta mucho dinero)”.

11. As genuine as a three-dollar bill

Un modismo estadounidense que se usa sarcásticamente para referirse a algo que es falso.

No hay billetes de tres dólares auténticos porque Estados Unidos nunca los ha producido. Una cosa es genuina si es real. 

12. Rule of thumb 

Puede parecer extraño si intentamos traducir esta expresión al castellano de forma literal. ¿Es un pulgar realmente un pulgar o podemos realmente ordenarlo? No hay ningún significado lógico en esta frase si la consideramos lógicamente, pero si alguien la utiliza, significa que es una regla general que no está escrita para todo lo que está hablando. 

13. Find your feet

Es imposible perder el pie, ya que está permanentemente unido al cuerpo. ¿Encontrar los pies es algo real? Cuando alguien te pide que encuentres los pies (find their feet), ¿qué te está pidiendo que hagas? Por ejemplo, puedes encontrarte en un nuevo país en el que debes adaptarte a una nueva universidad y decir: «I’m still finding my feet.». Esto se debe a que todavía te estás adaptando a tu nuevo entorno. 

14. Spice things up

Spice things up significa hacer las cosas más interesantes o emocionantes.

15. Bring home the bacon

Este modismo en inglés expresa la acción de generar un ingreso de soporte para tu familia.

 

¿Quieres conocer más modismos del inglés? Te invitamos a matricularte en los cursos que en AIN Languages, tenemos para ti.